Przetłumaczona Septuaginta

śro, 10 sty 2018, 11:54:19

Autor: Robert Kurpios

Znawcy Starego Testamentu oraz wierni powinni być zadowoleni, gdyż ks. prof. Remigiusz Popowski przetłumaczył Septuagintę. To pierwszy polski przekład greckiej wersji Biblii żydowskiej.

Septuaginta, czyli tłumaczenie z oryginału hebrajskiego na język grecki, powstała w żydowskiej diasporze w Aleksandrii. Według legendy przekładu dokonało 72 uczonych żydowskich w III wieku przed Chr. Stąd wzięła się nazwa "Septuaginta" ( Siedemdziesięciu , skrót LXX).

Od czasów podbojów Aleksandra Wielkiego greka była ówczesną "lingua franca" w krajach śródziemnomorskich i na Bliskim Wschodzie. Posługiwali się nią pierwsi chrześcijanie. Między Biblią hebrajską a Septuagintą istnieją jednak pewne różnice.

Niektóre księgi Starego Testamentu w przekladzie z Aleksandrii, nie weszły do kanonu żydowskiego. Z LXX korzystali autorzy Nowego Testamentu, pisarze wczesnochrześcijańscy i pisarze żydowscy m.in. Józef Flawiusz i Filon.

Judaiści nie lubią Septuaginty, jest ona skrytykowana w Talmudzie.

Polski tłumacz nazwał swój przekład "Biblią pierwszego Kościoła". Księgę wydała Oficyna Wydawnicza "Vocatio". Teraz specjaliści mogą debatować czy przekład jest dobry, z pewnością był konieczny.

Komentarze (0)


Kosciol.pl
http://www.kosciol.pl/article.php/20180110115419118