Ekumenizm, Chrześcijaństwo, Religia - Ekumeniczny Serwis Informacyjny

Dwujęzyczna książeczka do nabożeństwa koscioła greckokatolickiego

Na rynku księgarskim ukazał się dwujęzyczny mszalik z tekstami liturgii Kościoła greckokatolickiego wg. św. Jana Chryzostoma, w jezyku ukraińskim, w wydaniu zaopatrzonym w tłumaczenie polskie. Promocja modlitewnika odbyła się 4 grudnia w Warszawie.

Teksty liturgiczne poprzedzone są wprowadzeniem, w którym zawarty jest opis świątyni obrządku bizantyjskiego, objaśnienia dotyczące ikonostasu, układu ikon, symboliki liturgicznej. Licząca 134 książka zawiera także tekst Anafory Liturgii św. Bazylego Wielkiego z pięknymi i bogatymi w treści teologiczne modlitwami, teksty zmienne liturgii niedzielnej i dwunastu wielkich świat Kościoła greckokatolickiego. Teksty liturgiczne opatrzone są krótkimi komentarzami, wyjaśniającymi niektóre pojęcia i gesty modlitewne.

O. Piotr Kuszka, proboszcz warszawskiej parafii greckokatolickiej pw. Zaśnięcia Najświętszej Bogurodzicy i św. Jozafata, wyjaśnia, że modlitewnik przeznaczony jest nie tylko dla parafian, pragnących pogłębić swoje uczestnictwo w świętych obrzędach, ale dla wszystkich osób, interesujących się liturgią wschodnią, zaangażowanych w ruch ekumeniczny czy pojednanie polsko-ukraińskie. Może też być przydatny dla małżeństw mieszanych.

Mszalik został wydany na zamówienie warszawskiej parafii greckokatolickiej przez lwowskie wydawnictwo „Misjoner”. Można go nabyć w parafii przy ul. Miodowej 16 w Warszawie.

Wstęp do mszaskiku oraz więcej informacji na stronie: www.bazylianie.pl

Forum Żydzi-Polacy-Chrześcijanie



Opcje Artykułu

Trackback

Trackback URL for this entry: http://www.kosciol.pl/trackback.php/20051216015353956

No trackback comments for this entry.
Dwujęzyczna książeczka do nabożeństwa koscioła greckokatolickiego | 5 komentarzy
Komentarze należą do osób, które je zamieściły. Nie bierzemy odpowiedzialności za ich treść.
Dwujęzyczna książeczka do nabożeństwa koscioła greckokatolickiego
Hiacynt nie, 18 gru 2005, 16:58:05
Dobrze byłoby, aby też i duszpasterstwo ormiańskokatolickie wydało modlitewnik ormiańsko-polski, najlepiej z tekstem ormiańskim zapisanym również w transkrypcji na pismo łacińskie (modlitwy po ormiańsku, lecz zapisane w transkrypcji, są w kościele ormiańskokatolickim Św. Trójcy w Gliwicach wyłożone na ławkach do użytku przez wiernych).

---
errare humanum est

 
Dwujęzyczna książeczka do nabożeństwa koscioła greckokatolickiego
Jakub nie, 18 gru 2005, 19:53:29
Jesli to jest taka niebieska ksiazeczka, to niestety artykul jest tylko czesciowo-prawdziwy. Ksiazke mam (kupilem we Wroclawiu, w katedrze). Tekst liturgii swietej jest po ukrainsku...w ktorym to jezyku (jak bylo mi rzeczeno w zakrystii) KK obrządku biz-aukr. w Polsce odprawia nabozenstwa od lat. Natomiast prawdą jest, że na drugiej stronie jest tekst po polsku...

---
Swiatyj Boże, swiatyj Krepkij,
Swiatyj Biessmiertnyj, pomiłuj nas!

 

Szukaj

Menu Użytkownika






Nie pamiętasz hasła?

Polecamy





EWST.pl
Senior.pl
e-commerce.pl
com-media.pl
egospodarka.pl

Facebook

Patronat Kosciol.pl


Piotr Lorek, Motyw wygnania a doktryna piekła w Nowym Testamencie


Gorące tematy



  • Wszystkich Świętych i Halloween
  • In vitro
  • Tadeusz Rydzyk i Radio Maryja
  • Lustracja
  • Kreacjonizm i ewolucjonizm
  • Harry Potter
  • Pedofilia i molestowanie
  • Aborcja
  • Eutanazja
  • Homoseksualizm
  • Unieważnienie, stwierdzenie nieważności małżeństwa
  • Sonda

    Czy stosowanie kary śmierci jest zgodne z postawą chrześcijańską?

    1/1: Czy stosowanie kary śmierci jest zgodne z postawą chrześcijańską?

    Zdecydowanie tak 83,05%
    Raczej tak 1,66%
    Raczej nie 2,91%
    Zdecydowanie nie 11,65%
    Nie wiem 0,73%

    | 4,266 głosów | 0 komentarzy

    Wydarzenia

    W najbliższym czasie nie ma żadnych wydarzeń