Ekumenizm, Chrześcijaństwo, Religia - Ekumeniczny Serwis Informacyjny


 Forum > Ogólne > Pytania, problemy i opinie Nowy wątek Odpowiedz
 Latyniści - Concilium Viennense, dekret
 |  Wersja do druku
Marek
 wrzesień 28 2009 01:18  (Czytany 1229 razy)  
Forum

Status: offline

Zarejestrowany: 05/28/05
Postów:: 770

Mam pytanie do Forumowiczów posługujących się łaciną, szczególnie do Medievala i Piusa. Jak przetłumaczyć poniższy fragment dekretu soboru wienneńskiego?

Porro doctrinam omnem seu positionem temere asserentem aut vertentem in dubium quod substantia animae rationalis seu intellectivae vere ac per se humani corporis non sit forma velut erroneam ac veritati catholicae fidei inimicam praedicto sacro approbante concilio reprobamus diffinientes ut cunctis nota sit fidei sincerae veritas ac praecludatur universis erroribus aditus ne subintrent quod quisquis deinceps asserere defendere seu tenere pertinaciter praesumpserit quod anima rationalis seu intellectiva non sit forma corporis humani per se essentialiter tanquam haereticus sit censendus.

Czytałem tłumaczenie angielskie i o interpretacji hylomorficznej, ale jak najdokładniej przetłumaczyć ów fragment ze szczególnym uwzględnieniem pogrubionego wyrażenia? Moja znajomość łaciny jest dość marna, więc będę wdzięczny za pomoc w przekładzie tego tekstu. Smile

Pozdrawiam,
kacerz

===

Flp 4:4
 
 Profil   Email 
 Cytat 
Andrzej
 wrzesień 28 2009 17:02   
Forum

Status: offline

Zarejestrowany: 01/31/05
Postów:: 3977

Porro doctrinam omnem seu positionem temere asserentem aut vertentem in dubium quod substantia animae rationalis seu intellectivae vere ac per se humani corporis non sit forma velut erroneam ac veritati catholicae fidei inimicam praedicto sacro approbante concilio reprobamus diffinientes ut cunctis nota sit fidei sincerae veritas ac praecludatur universis erroribus aditus ne subintrent quod quisquis deinceps asserere defendere seu tenere pertinaciter praesumpserit quod anima rationalis seu intellectiva non sit forma corporis humani per se essentialiter tanquam haereticus sit censendus.

dalej, wszelką naukę, albo stanowisko, bez lęku wyznające, że substancja duszy rozumnej badź umysłowej nie jest prawdziwie i przez się formą ciała, albo wprowadzajacą wątpliwość w tym temacie, za zgodą najświętszego soboru odrzucamy jako błędną i sprzeczną z wiarą Kościoła, i aby każdemu wiadoma była prawda najczystszej wiary i aby wykluczyć wszelki błąd, określamy, że jeśli ktokolwiek ośmieli się stwierdzać, bronić czy podtrzymywać uporczywie, że dusza rozumna, czyli umysłowa nie jest formą ciała ludzkiego z siebie samej (per se) i ze swej istoty (esencji), niech będzie uważany za heretyka.


( a nie ma gdzieś polskiego oficjalnego tłumaczenia? moje jest takie sobie....)

Oczywiście, do właściwej interpretacji tego orzeczenia należy posiadac wiedzę, o tym czy jest w świetle filozofii scholastycznej, bazującej na Arystotelesie, forma, czym jest esencja, czym jest dusza rozumna, czym jej substancja

Sądzę, Marku, że znasz na tyle filozoficzne podstawy tego stwierdzenia
.

===

Kościół modlący się i nauczający Pisma może znaleźć w Biblii rozumienia, które wychodzą poza klasyczną, fundamentalistyczną interpretację
 
 Profil   Email   Strona www 
 Cytat 
xxx
 wrzesień 28 2009 18:06   
Forum

Status: offline

Zarejestrowany: 02/06/07
Postów:: 624

Quote by: medieval_man

Porro doctrinam omnem seu positionem temere asserentem aut vertentem in dubium quod substantia animae rationalis seu intellectivae vere ac per se humani corporis non sit forma velut erroneam ac veritati catholicae fidei inimicam praedicto sacro approbante concilio reprobamus diffinientes ut cunctis nota sit fidei sincerae veritas ac praecludatur universis erroribus aditus ne subintrent quod quisquis deinceps asserere defendere seu tenere pertinaciter praesumpserit quod anima rationalis seu intellectiva non sit forma corporis humani per se essentialiter tanquam haereticus sit censendus.

dalej, wszelką naukę, albo stanowisko, bez lęku wyznające, że substancja duszy rozumnej badź umysłowej nie jest prawdziwie i przez się formą ciała, albo wprowadzajacą wątpliwość w tym temacie, za zgodą najświętszego soboru odrzucamy jako błędną i sprzeczną z wiarą Kościoła, i aby każdemu wiadoma była prawda najczystszej wiary i aby wykluczyć wszelki błąd, określamy, że jeśli ktokolwiek ośmieli się stwierdzać, bronić czy podtrzymywać uporczywie, że dusza rozumna, czyli umysłowa nie jest formą ciała ludzkiego z siebie samej (per se) i ze swej istoty (esencji), niech będzie uważany za heretyka.


( a nie ma gdzieś polskiego oficjalnego tłumaczenia? moje jest takie sobie....)

Oczywiście, do właściwej interpretacji tego orzeczenia należy posiadac wiedzę, o tym czy jest w świetle filozofii scholastycznej, bazującej na Arystotelesie, forma, czym jest esencja, czym jest dusza rozumna, czym jej substancja

Sądzę, Marku, że znasz na tyle filozoficzne podstawy tego stwierdzenia
.



Wróciłem dziś do domu po rozpoczęciu 3 semestru filologi klasycznej (mialem rok przerwy) zacząłem to tłumaczyć i z błaganiem zanoszonym pod niebiosa (jak doszedłem do odrzucamy) pomyślałem ze wejdę i sprawdzę czy możne przetłumaczyłeś. I jak byłem smutny, że mi słabo idzie tak teraz się załamałem jakie ja głupoty potłumaczyłem... Myślałem, że łacina kościelna jest prostsza...

===

Czy jestem pyszny? Pysznię się paradą pychy, którą urządza we mnie geniusz.
 
 Profil   Email 
 Cytat 
Andrzej
 wrzesień 28 2009 21:07   
Forum

Status: offline

Zarejestrowany: 01/31/05
Postów:: 3977

Łacina kościelna ma swoją specyfikę. Na razie podałem to wlasne tłumaczenie, ale postaram sie poszukać jakiejś bardziej oficjalnej wersji. Może jutro?

===

Kościół modlący się i nauczający Pisma może znaleźć w Biblii rozumienia, które wychodzą poza klasyczną, fundamentalistyczną interpretację
 
 Profil   Email   Strona www 
 Cytat 
Andrzej
 wrzesień 29 2009 09:39   
Forum

Status: offline

Zarejestrowany: 01/31/05
Postów:: 3977

A oto wersja oficjalna po polsku:

Dalej, każdą naukę lub stwierdzenie usiłującego twierdzić, lub podawać w wątpliwość, że substancja duszy rozumnej, czyli intelektualnej nie jest prawdziwie i sama przez się formą ludzkiego ciała, z aprobatą wspomnianego świętego soboru odrzucamy jako błędną i wrogą prawdzie wiary katolickiej, orzekając w celu zapoznania wszystkich z prawdą nieskażonej wiary oraz zamknięcia drogi wszystkim podstępnym błędom, że ktokolwiek odważy się twierdzić, bronić, lub z uporem utrzymywać, że dusza rozumna, czyli intelektalna nie jest sama przez się i ze swej istoty formą ludzkiego ciała, ma być uważany za heretyka

===

Kościół modlący się i nauczający Pisma może znaleźć w Biblii rozumienia, które wychodzą poza klasyczną, fundamentalistyczną interpretację
 
 Profil   Email   Strona www 
 Cytat 
Marek
 wrzesień 30 2009 23:57   
Forum

Status: offline

Zarejestrowany: 05/28/05
Postów:: 770


Dzięki bardzo, Medievalu, za Twój własny i za oficjalny przekład, i Piusie, za trud włożony w tłumaczenie. Smile W filozofii Arystotelesa i scholastycznej orientuję się raczej średnio, ale zainteresowało mnie to orzeczenie, bo zdaje się być wykładnią katolickiej nauki o relacji ciała i duszy ludzkiej tyleż istotną i precyzyjną, co pomijaną w opracowaniach na ten temat. Jeszcze raz dziękuję! Smile

===

Flp 4:4
 
 Profil   Email 
 Cytat 
Zawartość wygenerowana w: 0,27 sekund
Nowy wątek Odpowiedz



 
Zwykły temat Zwykły temat
Temat zamknięty. Temat zamknięty.
Gorący temat Gorący temat
Nowy post Nowy post
Gorący temat i nowe posty Gorący temat i nowe posty
Temat zamknięty i nowe posty Temat zamknięty i nowe posty
Zobacz posty gości 
Goście serwisu mogą wysyłać posty 
HTML dozwolony w ograniczonym zakresie 
Zawartość zmoderowana