Ekumenizm, Chrześcijaństwo, Religia - Ekumeniczny Serwis Informacyjny


 Forum > Ogólne > Pytania, problemy i opinie Nowy wątek Odpowiedz
 Polskie przekłady Biblii
 |  Wersja do druku
Robert Kurpios
 luty 17 2021 20:42  (Czytany 96 razy)  
Forum

Status: offline

Zarejestrowany: 10/15/17
Postów:: 9

W angielskiej Biblii New International Version po wersecie 16,8 jest napisane: ''The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9- 20 (Najbardziej wiarygodne wczesne rękopisy i inne starożytne świadectwa nie ma posiadają wersetów 16, 9 -20. To samo zdanie mamy po przypowieści o cudzołożnicy. Być może istnieją takie wzmianki w jakimś przekładzie Biblii na polski. Ja niestety nie dostrzegłem tego zdania, które jest ciekawe, ponieważ wytrąca broń z ręki ludziom, którzy nie skończyli szkół, a zajmują się interpretacją Pisma. W Kościele katolickim tradycja mówi jak mamy wersety interpretować. W zborach fundamentalistycznych pastor uważa się za dobrego egzegetę. Może mówi prawdę, lecz moje kontakty ze zborami zielonoświątkowców sprawiły, że zacząłem zadawać sobie pytanie: dlaczego niektórzy ludzie interpretują wszystko dosłownie i dlaczego pouczają innych, nie mając żadnej wiedzy. W żadnych zawodzie jest to niedopuszczalne.

===

 
 Profil   Email 
 Cytat 
Zawartość wygenerowana w: 0,03 sekund
Nowy wątek Odpowiedz



 
Zwykły temat Zwykły temat
Temat zamknięty. Temat zamknięty.
Gorący temat Gorący temat
Nowy post Nowy post
Gorący temat i nowe posty Gorący temat i nowe posty
Temat zamknięty i nowe posty Temat zamknięty i nowe posty
Zobacz posty gości 
Goście serwisu mogą wysyłać posty 
HTML dozwolony w ograniczonym zakresie 
Zawartość zmoderowana