W angielskiej Biblii New International Version po wersecie 16,8 jest napisane: ''The most reliable early manuscripts and other ancient witnesses do not have Mark 16:9- 20 (Najbardziej wiarygodne wczesne rękopisy i inne starożytne świadectwa nie ma posiadają wersetów 16, 9 -20. To samo zdanie mamy po przypowieści o cudzołożnicy. Być może istnieją takie wzmianki w jakimś przekładzie Biblii na polski. Ja niestety nie dostrzegłem tego zdania, które jest ciekawe, ponieważ wytrąca broń z ręki ludziom, którzy nie skończyli szkół, a zajmują się interpretacją Pisma. W Kościele katolickim tradycja mówi jak mamy wersety interpretować. W zborach fundamentalistycznych pastor uważa się za dobrego egzegetę. Może mówi prawdę, lecz moje kontakty ze zborami zielonoświątkowców sprawiły, że zacząłem zadawać sobie pytanie: dlaczego niektórzy ludzie interpretują wszystko dosłownie i dlaczego pouczają innych, nie mając żadnej wiedzy. W żadnych zawodzie jest to niedopuszczalne.